骑行圈_自行车旅行网

标题: 《麦田里的守望者》作者塞林格去世 [打印本页]

作者: 太阳鸟    时间: 2010-1-29 09:19
来源:BBC中文网

20世纪最伟大的美国作家之一杰罗姆·大卫·塞林格去世,享年91岁。















Fields Of Gold
Sting

You'll remember me when the west wind moves
Upon the fields of barley
You'll forget the sun in his jealous sky
As we walk in the fields of gold

So she took her love
For to gaze awhile
Upon the fields of barley
In his arms she fell as her hair came down
Among the fields of gold

Will you stay with me, will you be my love
Among the fields of barley
We'll forget the sun in his jealous sky
As we lie in the fields of gold

See the west wind move like a lover so
Upon the fields of barley
Feel her body rise when you kiss her mouth
Among the fields of gold

I never made promises lightly
And there have been some that I've broken
But I swear in the days still left
We'll walk in the fields of gold
We'll walk in the fields of gold

Many years have passed since those summer days
Among the fields of barley
See the children run as the sun goes down
Among the fields of gold

You'll remember me when the west wind moves
Upon the fields of barley
You can tell the sun in his jealous sky
When we walked in the fields of gold
When we walked in the fields of gold
When we walked in the fields of gold


金色的麦田 萧饮寒译

你会将我记起
当西风拂过这片麦田
你会忘记太阳嫉妒的天空
当我们走在这片金色的麦田

她付出了她的爱
只因这凝望的一瞬
投向这片金色的麦田
她倾倒于他的怀抱
秀发滑落在这片金色麦田里

你可愿留下?你可愿成为我的爱人?
在这片金色的麦田里
我们会忘记太阳嫉妒的天空
当我们躺在这片金色的麦田

看西风如爱人般经过
在这片金色的麦田里
当你亲吻她的嘴唇时
她身体飘起在这片金色的麦田

我从不轻易地承诺
尽管我也曾食言违约
但我发誓在今后的日子里
我们将徜徉于这片金色的麦田
我们将徜徉于这片金色的麦田

许多年已过去 自那些夏日
在这片金色的麦田里
看着孩子们在嬉戏奔跑
太阳西沉在这片金色的麦田

你会将我记起
当西风拂过这片麦田
你会告诉太阳 在他嫉妒的目光里
我们曾徜徉于这片金色的麦田
我们曾徜徉于这片金色的麦田
我们曾徜徉于这片金色的麦田





欢迎光临 骑行圈_自行车旅行网 (http://qixingquan.com/) Powered by Discuz! X3.3